babble home
rabble.ca - news for the rest of us
today's active topics


Post New Topic  Post A Reply
FAQ | Forum Home
  next oldest topic   next newest topic
» babble   » right brain babble   » rabble writers' circle   » What loanwords does English need?

Email this thread to someone!    
Author Topic: What loanwords does English need?
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 28 June 2008 07:43 AM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
From Marginal Revolution:

quote:
Eating lunch in a working man's restaurant in Hong Kong I hear mostly Cantonese but with occassional English words, "passion," for example. Borrowed words or loanwords surely tell us something important about ideas or concepts that the first language lacks. Most loanwords are for things (e.g. mouse for a computer device), it's pretty easy to explain the adoption of such words. But what about words for which the thing has always existed but not the word? Chinese speakers tell me that there is a word for love but passion is more difficult to translate.

What are some of the major conceptual loanwords? What do loanwords tell us about the Sapir-Whorf hypothesis? What loanwords does English need? There appears to be a large literature in linguistics on the adoption and evolution of loanwords but less on the cultural significance of loanwords.


babblers are a pretty polyglot lot. Suggestions?

[ 28 June 2008: Message edited by: Stephen Gordon ]


From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
B.L. Zeebub LLD
rabble-rouser
Babbler # 6914

posted 28 June 2008 10:52 AM      Profile for B.L. Zeebub LLD     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I used to have a short list of these. I started to keep track of each time my (ex)Yugoslavian (ex)girlfriend and her family would stop short in mid-sentence and say, "there's a perfect word in Serb (or Russian) for this..." They would discuss it amongst themselves to clarify the meaning and then assure me that it was most appropriate before giving me an approximation. I have no idea where that list went. I'll try to find it.
From: A Devil of an Advocate | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged
melovesproles
rabble-rouser
Babbler # 8868

posted 28 June 2008 12:23 PM      Profile for melovesproles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I like that Spanish has a verb for to stay up all night-'transnochar'.

[ 28 June 2008: Message edited by: melovesproles ]


From: BC | Registered: Apr 2005  |  IP: Logged
Digiteyes
rabble-rouser
Babbler # 8323

posted 28 June 2008 02:56 PM      Profile for Digiteyes   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
We've been adopting words for a long time...
That's why there are so many exceptions to the rules.

"She has a certain 'je-ne-sais-quoi'..."

schadenfreude
gestalt
fin-de-siecle
...


From: Toronto | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 28 June 2008 02:59 PM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Sure. But an interesting question is what words should be added to that list.
From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
unionist
rabble-rouser
Babbler # 11323

posted 28 June 2008 03:47 PM      Profile for unionist     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I've long wanted to add sympathique, or even sympa.

"Nice" or "likable" etc. just don't quite cut it. We need a word to describe people who are, well, sympa.

ETA: Of course, there's tingo, a word from the Pascuense language of Easter Island meaning "to borrow objects from a friend's house, one by one, until there's nothing left". How many times have you wanted to use that one?

From The Meaning of Tingo, by Jacot de Boinod.

[ 28 June 2008: Message edited by: unionist ]


From: Vote QS! | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged
lagatta
rabble-rouser
Babbler # 2534

posted 28 June 2008 03:56 PM      Profile for lagatta     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Yeah, there are a lot of people who are "sympa" who really aren't nice in the bourgeois sense.

Another French word is "complicité" or "complice" - it has nothing to do with complicity with war or fascism, or accomplices in crime. It is like being "thick as thieves"....

There are many German compound words I love, and in a related language, a lot of incredible Yiddish words...


From: Se non ora, quando? | Registered: Apr 2002  |  IP: Logged
unionist
rabble-rouser
Babbler # 11323

posted 28 June 2008 04:02 PM      Profile for unionist     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by lagatta:
There are many German compound words I love, and in a related language, a lot of incredible Yiddish words...

Yeah, like the classic:

Nu?

It has one or two main meanings, similar (but not equivalent) to:

So? Cat got your tongue? What do we do now? What's happening?

... plus many other less related ones.


From: Vote QS! | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 28 June 2008 07:43 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I heard one today: "butiner," which means "to gather nectar" as bees do.

Mme. Bong and I were checking out the flowers and bees in the yard when she asked me what word we anglos have for this. I said, "I dunno, go from flower to flower picking up pollen, I guess."


From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
melovesproles
rabble-rouser
Babbler # 8868

posted 30 June 2008 03:13 PM      Profile for melovesproles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
I heard one today: "butiner," which means "to gather nectar" as bees do.

Mme. Bong and I were checking out the flowers and bees in the yard when she asked me what word we anglos have for this. I said, "I dunno, go from flower to flower picking up pollen, I guess."


Yeah, I've been teaching English in Spain and I've gained an appreciation for how instead of using specific verbs, we use a verb plus a preposition and an adverb. It doesn't bother native speakers at all but its a pain in the ass to teach.

Another Spanish verb I like is 'Madrugar' or as we say 'to get up early'.


From: BC | Registered: Apr 2005  |  IP: Logged
lagatta
rabble-rouser
Babbler # 2534

posted 30 June 2008 04:03 PM      Profile for lagatta     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
melovesproles, those are "phrasal verbs", a characteristic of Germanic languages. German has the advantage that the infinitive looks like a normal verb (ankommen), this is not the case in English. The Phrasal Verbs book in the Collins-Cobuild series is wonderful - it is also well-written, funny, and incorporates examples from round the English-speaking world - not just UK or US English - there were examples from South Africa, Australia, Canada and elsewhere.

It helps you teach them efficiently, and is a handy way of making your students' speech and writing sound "more English". I had an ESL/ELT student who was a truck-driver and he used such formal French verbs that he would have seemed a snob to colleagues in the RoC and the US. We had a lot of fun in that group.

Since I was teaching adults, I did include some vulgar phrasal verbs - "fuck off", "fuck over" and "fuck up" have very different meanings, and none of them to do with sexual intercourse.


From: Se non ora, quando? | Registered: Apr 2002  |  IP: Logged
melovesproles
rabble-rouser
Babbler # 8868

posted 30 June 2008 04:53 PM      Profile for melovesproles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 

Thanks Lagatta, that sounds like a great resource, I'll look out for it.


From: BC | Registered: Apr 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 30 June 2008 07:04 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
"Terroir" is another word for which we have no equivalent.

I don't think we've been settled here long enough for it to apply, though.


From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
jedermann77
recent-rabble-rouser
Babbler # 15360

posted 16 July 2008 06:35 PM      Profile for jedermann77     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
What a great topic.

I'm far from being an expert on Japanese, but I understand the word "mu" to be the quickest escape from a loaded question!


From: Vancouver, BC | Registered: Jul 2008  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 24 July 2008 10:40 AM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I'd suggest "bander" but I doubt if it would catch on.
From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Policywonk
rabble-rouser
Babbler # 8139

posted 26 July 2008 09:04 PM      Profile for Policywonk     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I don't know about "loanwords" but if you look at the origins of a large number of words incorporated into the English language in just the past few centuries, we have borrowed/stolen heavily from languages as diverse as Carib (hurricane) and Hindi (bungalow).
From: Edmonton | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 27 July 2008 12:19 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
If we stole these words, do the people we stole them from still use them?

The French have recently incorporated a couple of English words, "business" and "stress," which I think says a lot about our respective cultures.


From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Policywonk
rabble-rouser
Babbler # 8139

posted 02 August 2008 11:16 AM      Profile for Policywonk     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Met any Carib speakers lately?
From: Edmonton | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 02 August 2008 03:54 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
So the perfidious English took all their words, stripping their language bare, or are you referring to something else?
From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Policywonk
rabble-rouser
Babbler # 8139

posted 02 August 2008 05:02 PM      Profile for Policywonk     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
So the perfidious English took all their words, stripping their language bare, or are you referring to something else?

There are no longer any Carib speakers, although there are people with Carib ancestry. Many so-called "loanwords", like jerky, came to English through another language (in this case Spanish).


From: Edmonton | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 02 August 2008 08:54 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Et alors?
From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Digiteyes
rabble-rouser
Babbler # 8323

posted 03 August 2008 07:20 AM      Profile for Digiteyes   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Most of English is loan words.

Even the study of Anglo-Saxon is a study of how the Germans and Vikings were influencing the language. Along came the Norman conquest, and presto! French starts influencing the language in a big way (see: Chaucer).

Development of Latin as the Lingua Franca meant that English became peppered with some Latin-based words, and some people tried applying Latin grammar rules to English (can't split an infinitive; can't end a sentence with a preposition).

The Crusades started the really big borrowing of words, as people of the British Isles came in contact with the Moors, who brought the zero and salads to Europe, along with many words; introduction of Spanish words in the 16th century, some Dutch in the 17th, Indian in the 19th, and with globalization, anything we can beg, borrow or steal in the 20th and 21st.


From: Toronto | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 03 August 2008 02:26 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Even the study of Anglo-Saxon is a study of how the Germans and Vikings were influencing the language. Along came the Norman conquest, and presto! French starts influencing the language in a big way (see: Chaucer).

I once did a study of the first few stanzas of Sir Gawain and the Green Knight and found that many of the words used originated in Old Norse, Old German or Frisian. English has always borrowed words.

Any language is influenced in this way. Spanish has a lot of Arabic words, dating from Al Andalus, and even modern French has borrowed from Arabic, a consequence of both colonialism and immigration.


From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 03 August 2008 02:33 PM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Just to bring back the point of the OP. English indeed has many, many loanwords that were borrowed to represent concepts/ideas that couldn't be expressed using the existing English vocabulary.

The question is: can anyone suggest words from other languages that represent ideas/concepts that the existing English vocabulary cannot?


From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 03 August 2008 03:50 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Some of us have done so, or haven't you noticed?
From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 03 August 2008 04:05 PM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Yes. And FWIW, I thank you for your contributions.
From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
Digiteyes
rabble-rouser
Babbler # 8323

posted 03 August 2008 04:14 PM      Profile for Digiteyes   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Stephen Gordon:
Just to bring back the point of the OP. English indeed has many, many loanwords that were borrowed to represent concepts/ideas that couldn't be expressed using the existing English vocabulary.

The question is: can anyone suggest words from other languages that represent ideas/concepts that the existing English vocabulary cannot?


If one believes the Sapir-Whorf hypothesis, it's pretty hard for someone whose native and primary language is English to envision what words we are lacking


From: Toronto | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 03 August 2008 04:18 PM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Well, yeah. I was kind of hoping that babblers who were familiar with other languages could suggest ideas/words that English was lacking: Al-Q suggested a couple.

My own contributions would have been pretty lame, since they would have been based on a second language that I learned in my 30's.


From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
N.Beltov
rabble-rouser
Babbler # 4140

posted 03 August 2008 05:02 PM      Profile for N.Beltov   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Words of struggle in any language are often inspiring. But that is also about the ideas expressed and not just words isolated from a context.

El pueblo unido jamás será vencido.

Amandla Nga Whetu!

__________________________

In Spanish there is a word that Ernest Hemingway made use of in The Old Man and the Sea. I have never heard of such a word in English.

quote:
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad ...

Why doesn't English have such a word?

[ 03 August 2008: Message edited by: N.Beltov ]


From: Vancouver Island | Registered: May 2003  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 03 August 2008 07:54 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
What the heck, we don't even have a word for "entrepreneur."
From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
Stephen Gordon
rabble-rouser
Babbler # 4600

posted 04 August 2008 07:36 AM      Profile for Stephen Gordon        Edit/Delete Post  Reply With Quote 

From: . | Registered: Oct 2003  |  IP: Logged
bagkitty
rabble-rouser
Babbler # 15443

posted 27 August 2008 12:02 PM      Profile for bagkitty     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
There is a word used in Dutch to describe a small gift that is given for no particular reason -- and I would be very impressed with myself if I could remember it -- that a friend of mine used to use when we were in high school. The closest English expression would be somewhere between "a little something" and "I thought you might like this". Does this ring a bell with any Dutch speakers? (warning: may be archaic, the family who used it emigrated to Canada in the late 1950s -- I have asked a couple of Dutch speakers about this since, they couldn't think of anything offhand, but suggested it may itself be a loanwoard of Indonesian or Japanese origin). Regardless of whether or not some kind babbler can help identify this word, it would be useful.
From: Calgary | Registered: Aug 2008  |  IP: Logged
martin dufresne
rabble-rouser
Babbler # 11463

posted 29 August 2008 06:08 PM      Profile for martin dufresne   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
In French, we have two words for the successive times before noon each day: "matin" and "avant-midi." It seems your loss that you only have the word "morning" to cover both. (Or am I mistaken in thinking this?)

[ 29 August 2008: Message edited by: martin dufresne ]


From: "Words Matter" (Mackinnon) | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged
RosaL
rabble-rouser
Babbler # 13921

posted 29 August 2008 06:13 PM      Profile for RosaL     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by martin dufresne:
In French, we have two words for the time before noon each day: "matin" and "avant-midi." It seems your loss that you only have the word "morning" to cover both. (Or am I mistaken in thinking this?)

"Forenoon" corresponds to "avant-midi". I don't suppose it's widely used, though, at least in North America.


From: the underclass | Registered: Mar 2007  |  IP: Logged
martin dufresne
rabble-rouser
Babbler # 11463

posted 29 August 2008 06:24 PM      Profile for martin dufresne   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Hmmm... suggests yet another thread, one about words which we are sorry to see falling from grace...
From: "Words Matter" (Mackinnon) | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged
RosaL
rabble-rouser
Babbler # 13921

posted 29 August 2008 07:29 PM      Profile for RosaL     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by martin dufresne:
Hmmm... suggests yet another thread, one about words which we are sorry to see falling from grace...

yeah, that could be interesting.


From: the underclass | Registered: Mar 2007  |  IP: Logged
vaudree
rabble-rouser
Babbler # 1331

posted 29 August 2008 07:49 PM      Profile for vaudree     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Instead of calling GWB "King George's mini-me" you can borrow from India and call him cutti Bush

And then there is schmiergelder ... we need schmiergelder in our language.

Provacateur as short for Agents Provacateur (hope I spelled that one right)

I would also like to suggest that the word "flip-flop" not be used outside politics - the footwear was called THONGS! I think that we should reclaim the term.

Sorry, pet peeve.

Anyone know the German term for Backbencher? Oh yes - Hinterbankler - as in "hinterlands."

My Best German Dictionary

[ 29 August 2008: Message edited by: vaudree ]


From: Just outside St. Boniface | Registered: Sep 2001  |  IP: Logged
al-Qa'bong
rabble-rouser
Babbler # 3807

posted 29 August 2008 08:05 PM      Profile for al-Qa'bong   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
And then there is schmiergelder ... we need schmiergelder in our language.

I suppose "baksheesh" doesn't quite have the same meaning.


From: Saskatchistan | Registered: Feb 2003  |  IP: Logged
martin dufresne
rabble-rouser
Babbler # 11463

posted 06 September 2008 04:35 AM      Profile for martin dufresne   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
An answer for bagkitty.
A Dutch friend of mine says the word you are looking for is "een kleinigheid".
quote:
There is a word used in Dutch to describe a small gift that is given for no particular reason -- and I would be very impressed with myself if I could remember it -- that a friend of mine used to use when we were in high school. The closest English expression would be somewhere between "a little something" and "I thought you might like this". Does this ring a bell with any Dutch speakers? ...

From: "Words Matter" (Mackinnon) | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged
bagkitty
rabble-rouser
Babbler # 15443

posted 06 September 2008 08:39 AM      Profile for bagkitty     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Martin, thanks helping track down the expression. I really like the idea it expresses. It gives the same sort of feeling you get when you are the recipient of a (non-flirtatious) smile from a stranger in a public setting [which, of course, is quite different from the feeling you get when you are the recipient of a flirtatious smile from a stranger in a public setting ]
From: Calgary | Registered: Aug 2008  |  IP: Logged
pebbles
rabble-rouser
Babbler # 6400

posted 06 September 2008 09:57 AM      Profile for pebbles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I've always been impressed by languages such as the Alonguian family which distinguish between two "we"s: the inclusive and exclusive. (I.e., of the person being addressed.)

Inclusive: "We should do lunch" (you and I).

Exclusive: "No thanks, we don't want any" (of your vacuum cleaners).


From: Canada | Registered: Jul 2004  |  IP: Logged
montrealer
rabble-rouser
Babbler # 15427

posted 09 September 2008 03:14 AM      Profile for montrealer     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by pebbles:
I've always been impressed by languages such as the Alonguian family which distinguish between two "we"s: the inclusive and exclusive. (I.e., of the person being addressed.)

Inclusive: "We should do lunch" (you and I).

Exclusive: "No thanks, we don't want any" (of your vacuum cleaners).


I believe this may be possible in French by combining another word with "nous" ...
could any French-speakers please elaborate? ... 'we' certainly do need that word/phrase


From: montreal | Registered: Aug 2008  |  IP: Logged
nussy
rabble-rouser
Babbler # 8180

posted 09 September 2008 04:22 AM      Profile for nussy     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by unionist:

Yeah, like the classic:

Nu?

It has one or two main meanings, similar (but not equivalent) to:

So? Cat got your tongue? What do we do now? What's happening?

... plus many other less related ones.


Ahzoy. Means I agree in yiddish.


From: Toronto | Registered: Feb 2005  |  IP: Logged

All times are Pacific Time  

Post New Topic  Post A Reply Close Topic    Move Topic    Delete Topic next oldest topic   next newest topic
Hop To:

Contact Us | rabble.ca | Policy Statement

Copyright 2001-2008 rabble.ca